Time Without a Narrative

The narrative is imperative. The narrative is impulsive. The narrative wants
La narration est impérative. La narration est impulsive. La narration veut demeurer, et
to tarry, it doesn’t want to be killed. It has a nervous system, it has
ne pas être tuée. Elle a un système nerveux, ses propres défenses et elle sait comment
defences of its own and ways to make you feed it. It is emotionally
se faire nourrir. Elle est émotionnellement intelligente. Elle est manipulatrice et sait
intelligent. It is manipulative and knows how to shape your perceptions to
comment façonner tes perceptions pour rendre ses intentions légitimes. Mais la
legitimise its purpose. But the narrative needs the ink, the ink needs the
narration a besoin d’encre, l’encre du stylo, le stylo de la main et ainsi de suite.
pen, the pen the hand and so on. The appendage that writes each narrative
L’appendice qui écrit chaque récit n’est pas le bras ni la main de l’écrivain, c’est un
is not the writers arm or the writers hand, it is an appendage that grows
appendice qui est directement lié au coeur. Il est invisible mais il est dominateur et fait
directly from the heart. It is invisible but it is domineering and finds a way
en sorte que le coeur donne la priorité à sa propre circulation. L’écrivain devient
to make the heart prioritise its own circulation. The writer becomes
conscient de cet appendice à chaque nouveau commencement. L’écrivain tue cet
conscious of this appendage with each new beginning. The writer kills this
appendice à chaque nouvelle fin. Il n’y a pas de formol pour le préserver, pas de
appendage with each new ending. There is no formaldehyde for its
défibrillateur pour le ressusciter. La narration s’arrête quand l’appendice meurt.
preservation, no defibrillator for its resuscitation. The narrative stops when
Assis au nadir d’un solstice d’hiver, l’esprit a besoin d’un nouvel appendice à nourrir,
the appendage dies. Sitting at the nadir of a winter solstice, the mind
alors qu’au delà du brouillard dense des prairies vacantes aucune narration n’agite le
craves a new appendage to nourish, while through the dense fog of vacant
paysage ou ne secoue de façon suspicieuse la broussaille. Une péniche maritime
meadows no narrative agitates the landscape or shuffles about
appelée Pluton est amarrée aux rives de la langoureuse Deûle, son équipage en
suspiciously among the waste. A seafaring barge called Pluto is moored on
sommeil profond sous le pont, sa cargaison les précieuses semences de la nouvelle
the banks of the languid Deûle, its crew in deep sleep beneath the deck, its
année, et le sol gelé qui attend la semaison pour végéter la terre.
cargo the precious seeds for a new year, and the frozen soil awaits their
Cependant, Pluton ne peut pas être précipité de son quai, comme un nouvel appendice
dispensation to vegetate the land. Yet Pluto cannot be hastened from its
ne peut être stimulé prématurément pour saisir la plume. Et donc la narration attend
dock, just as a new appendage cannot be stirred prematurely to grasp the
car le temps glisse sans évènement notable, et la vie demeure sous l’emprise de
pen. And so the narrative awaits as time slips by unmarked, and life
l’immobilité, appréhendant l’étrange notion d’une histoire
remains in the grip of stillness, apprehending the strange notion of a story
à venir.
to come.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *